Fête de la musique à Samoëns (photo : Lucas pour l’ILS)

A – Bonsoir !
Bôna nuet ! (ORB) / Bon vépro ! (ORB)
Bouna né ! (Conflans) / Bon vépr’ (Conflans)

B – Salut !
Adiô ! (ORB)
Adyu ! (Conflans)

A – Je vous ai écouté jouer toute à l’heure.
Vos é acutâ vioular puéte. (ORB)
Voz é ekutâ vyoulâ pwéte. (Conflans)

B – Ça vous a plu ?
Cen vos at plèsu ? (ORB)
Sê voz a plézu ? (Conflans)

A – Ah, oui ! Quel est cet instrument ?
Ah, ouè ! Quint est cet’ enstrument ? (ORB)
Â, wai ! Kint é s’t’ instruman ? (Conflans)

B – C’est un cor d’harmonie. Vous êtes musicien ?
Il est un côrn d’acôrd. Vos éte musicien ? (ORB)
Y é on kôr d’akor. Vo-z-éte muzichin ? (Conflans)

A – J’ai commencé à jouer de la guitare il y a quelques années, mais je ne trouve pas de groupe.
J’é betâ a menar de la guitâra y at quârques temps, mas je trôvo pas de benda. (ORB)
Zh’é ptâ à m’nâ d’la guitâra y a kâk tin, mé zhe trôvo pâ de bêda. (Conflans)

B – Ce soir des copains donnent un concert pour la fête de la musique. Vous devriez aller les voir, ils pourraient vous aider.
Ceti sêr, des copens balyont un concèrt por la féta de la musica. Vos devrâd alar los vêr, ils porrant vos édar ! (ORB)
Stè, dè kopin balyon on konsêr pè la féta d’la mus’ka. Vo dèvrâ alâ lo vai, ou poron vo-z-édâ ! (Conflans)

A – Bonne idée, merci beaucoup !
Bôna idê, grant-marci ! (ORB)
Bôna idé, gramassi ! (Conflans)

B – De rien, bonne soirée !
De ren, bôna vèprâ ! (ORB)
Dè rê, bouna vèprâ ! (Conflans)

A – A vous aussi, au revoir !
Tot-pariér, a revér, pas! (ORB)
Toparî, arvi pâ ! (Conflans)

Nota bene :
ORB : Les transcriptions selon l’orthographe globalisante pour le savoyard, entre autres réalisées grâce au traducteur en ligne Apertium
Conflans : les transcriptions en graphie de Conflans sont réalisées grâce au Dictionnaire Français – Savoyard de Roger Viret

Vocabulèro [vokabuléro] :
• Bôna nuet [bona né]: bonne nuit (salutation du soir)
• Adiô [adyu]: adieu (salutation familière)
• Côrn d’acôr [kor d’akôr]: cor d’harmonie (ou d’accord)
• Menar [menâ]: jouer d’un instrument en menant la danse
• Vioular [vyoulâ] : jouer d’un instrument (bourdonner)
• Benda [bêda]: un groupe de personnes (une bande)
• Copens [kopin]: des amis, des copains, des camarades
• Tot-pariér [toparî]: également, pareillement (tout pareil)
• Grant-marci [gramassi]: merci beaucoup (litt.: grand merci)
• A revér, pas [arvi pâ]: au revoir (litt.: au revoir, n’est-ce pas)

🖊 Lucas FREDERICH