- le francoprovençal de Savoie -

Auteur/autrice : Têlarèdaccion Page 2 of 5

L’acuely des novéls volontèros

Article mis en avant

(lire en français)

L’Enstitut est franc herox de povêr vos presentar sos novéls volontèros.

Allan nos at cetos temps rejuents et édierat l’Enstitut a dèpleyér una stratègie de comunicacion.

Lucas édiêve ja l’Enstitut dês un an et at concrètisâ son rolo de volontèro en signent, coment Allan, una convencion d’engagement mutuèl entre l’Enstitut de la Lengoua Savoyârda et lo volontèro.

Tôs doux entègront la comission comunicacion et édont a fâre cognetre la lengoua uprés d’un public lârjo (mas surtot d’una populacion jouena en passant per los malyâjos socials), et participont a la prèparacion de l’enfolètra que compte ora 250 enscrits.

L’Enstitut et los membros du burô sont farôds de povêr comptar sur una novèla gènèracion que travalye a l’èxprèssion de la cultura.

Retrovâd lors portrèts ben-tout sur lo sito.


L’accueil des nouveaux bénévoles

(liére en arpetan)

L’Institut est très heureux de pouvoir vous présenter ses nouveaux bénévoles.

Allan nous a récemment rejoints et aidera l’Institut à mettre en place une stratégie de communication.

Lucas aidait déjà l’Institut depuis un an et a concrétisé son rôle de bénévole en signant, comme Allan, une convention d’engagement réciproque entre l’Institut de la Langue Savoyarde et le bénévole.

Tous deux intègrent la commission communication et aident à faire connaitre la langue auprès d’un public large (mais principalement d’une population jeune via les réseaux sociaux), et participent à l’élaboration de l’enfolètra qui compte maintenant 250 inscrits.

L’Institut et les membres du bureau sont fiers de pouvoir compter sur une nouvelle génération qui œuvre à l’expression de la culture.

Retrouvez leurs portraits bientôt sur le site.

Journée internationale de la langue maternelle 2023

La date du 21 février a été déclarée Journée internationale de la langue maternelle par l’UNESCO en 1999. Cette date a été choisie en hommage au 21 février 1952, date à laquelle cinq étudiants de Dacca ont perdu la vie pour que leur langue maternelle (le bengali) soit reconnue comme langue officielle dans ce qui était à l’époque le Pakistan oriental.

De nos jours, la célébration de cette journée a pour but d’inciter les acteurs principaux à promouvoir les langues maternelles et le multilinguisme. C’est-à-dire encourager les politiciens, les enseignants et les parents vers l’inclusion, dans l’éducation et la société.

Journée internationale de la langue maternelle 2023 : en Savoie

C’est au Centre Bonlieu que s’est réunit une bonne cinquantaine de personnes.

À l’occasion de la célébration 2023 de la Journée internationale de la langue maternelle, l’Institut de la Langue Savoyarde (ILS) a décidé de participer à son tour à la journée en organisant un événement dans les pays de Savoie. La ville d’Annecy a été choisie pour sensibiliser les habitants de notre région aux questions linguistiques.

C’est devant une salle pleine (une bonne cinquantaine de personnes) que l’ILS a donné une conférence au Centre Bonlieu à Annecy sur la langue savoyarde. Cette conférence s’adressait aux personnes qui vivent dans les départements de la Savoie et de la Haute-Savoie, mais qui ignorent que, outre le français, on parle en Savoie une autre langue, qui reste pour certains savoyards leur langue maternelle.

Arnaud Frasse, président de l’Institut a pu présenter la langue, en partant de la période où les Romains ont conquis les Alpes et puis introduit le latin, pour arriver aux langues régionales de France comme la langue d’Oc, la langue d’Oïl et ensuite la “découverte” de notre langue par Graziadio Ascoli, malgré que le savoyard ait déjà ses écrivains, poètes et chanteurs depuis des siècles. Il a également abordé toutes les dénominations appliquées à notre langue (« franco-provençal », « arpitan », « savoyard » et « patois ») et a informé le public comment l’État et le système éducatif, depuis la loi Ferry en 1882, ont traité les écoliers dont le savoyard était leur langue maternelle et pourquoi, de ce fait, cette langue est moins parlée aujourd’hui. Pour finir, il nous a présenté ce qui se faisait autour de la langue aujourd’hui : un projet visant à faire du savoyard une langue de culture, des artistes qui créent de nouvelles chansons, des internautes qui créent des articles en savoyard sur Wikipédia, etc.

S’en est suivi une intervention de Roger Viret, savant, écrivain et rédacteur du Dictionnaire Français – Savoyard. Il a expliqué au public que le savoyard est la langue de son enfance et comment il avait commencé à réaliser son dictionnaire en ligne, dans lequel, sur plus de 3 000 pages, on peut consulter les différentes prononciations des mots selon les patois savoyards.

Alain Favre, vice-président de l’Institut et enseignant retraité, quant à lui, nous a expliqué son rapport avec la langue pendant son enfance et sa période comme enseignant actif, en particulier ses expériences d’échanges avec la Vallée d’Aoste. Il a aussi évoqué quelques-uns de ses travaux et démarches (visite au ministère de la Culture, édition du grand dictionnaire de francoprovençal avec le linguiste Dominique Stich comme auteur principal, élaboration du mini-dictionnaire savoyard-français/français-savoyard, création de la version arpitan-français du traducteur automatique en ligne Apertium et prochainement une version augmentée du mini-dictionnaire).

Un moment d’échanges avec questions/réponses a permis à l’ensemble des personnes présentes de demander des précisions, d’avoir des échanges; un moment fort intéressant !

Franck Monod, secrétaire de l’Institut, nous a présenté les prochains défis de l’Institut de la Langue Savoyarde:

  • Littérature : mise en ligne prochainement de la librairie en ligne permettant de valoriser la littérature ainsi que de se procurer facilement les œuvres en arpitan savoyard.
  • Pédagogie : création d’un site d’apprentissage soutenu et financé par le Département de la Haute-Savoie, accompagnement des enseignants.
  • Structuration de l’ILS : trouver, rassembler de nouveaux bénévoles pour les missions fixées. Le secrétaire a exposé le nouveau partenariat avec le média Mordus 2 Savoie et a également présenté au public les nouveaux bénévoles qui ont signé leur convention d’engagement réciproque.

Un apéritif a clôturé la soirée, moment d’échanges entre les intervenants et le public qui pouvait également se procurer les livres exposés.

Nous tenons à remercier la Région Auvergne-Rhone-Alpes, le Département de la Haute-Savoie, Monsieur Joël Baud-Grasset (vice-président du Conseil Départemental) et Madame Louise Peytavin (directrice adjointe de cabinet – Conseil Départemental de la Haute-Savoie).

L’événement a également été une formidable occasion de communiquer au plus grand nombre. Ainsi, différents organismes et comptes ont partagé l’événement sur les réseaux sociaux. Le plus notable ayant été le compte de la Fèdèracion Entèrnacionala de l’Arpetan avec ses 70 partages et 21 réactions. L’événement a aussi été annoncé sur Radio Mont-Blanc, où le président Arnaud Frasse était invité dans l’émission « La Matinale des Super Lève-Tôt ». Ce fut une journée réussie qui sera sans doute suivie d’autres.

Voir l’interview d’Arnaud Frasse à Radio Mont-Blanc

Voir la version de cet article en langue savoyarde

Jornâ entèrnacionâla de la lengoua-mâre 2023

Article mis en avant

(Lire en français)

La dâta du 21 de fevriér at étâ dècllarâye Jornâ entèrnacionâla de la lengoua-mâre per l’UNESCO en 1999. Ceta dâta at étâ chouèsia en homâjo u 21 de fevriér 1952, dâta que cinq ètudiants de Dacca ant pèrdu la via por que lor lengoua-mâre (lo bengali) sêt recognessua coment lengoua oficièla diens cen qu’ére a l’època lo Pakistan orientâl.

Ora, la cèlèbracion de ceta jornâ at por ciba d’encitar los actors principâls a encoragiér les lengoues-mâres et lo multilinguismo. Cen vôt dére: encoragiér los politicos, los règents et los parents vers l’encllusion, diens l’èducacion et la sociètât.

Jornâ entèrnacionâla de la lengoua-mâre 2023 : en Savouè

C’est au Centre Bonlieu que s’est réunit une bonne cinquantaine de personnes.

A l’ocasion de la cèlèbracion 2023 de la Jornâ entèrnacionâla de la lengoua-mâre, l’Enstitut de la Lengoua Savoyârda (ILS) ‘l at pués dècidâ de participar a sa môda a ceta jornâ en organisant un èvènement diens los payis de Savouè. La vela d’Ènneci at étâ chouèsia por sensibilisar los habitants de noutra règion ux demandes lengouistiques.

O est devant na plêna sâla (ben na bôna cinquantêna de gens) que l’ILS at fêt na confèrence u Centro Bonluè vers Ènneci sus la lengoua savoyârda. Ceta confèrence s’adrèciêve ux gens que vivont diens los dèpartements de la Savouè et de la Hiôta-Savouè, mas que sâvont pas qu’en Savouè prègiont asse-ben n’ôtra lengoua que lo francês, que réste por cèrtins savoyârds lor lengoua-mâre.

Arnôd Frasse, prèsident de l’Enstitut, at pu presentar la lengoua, en modant de la pèrioda yô que los Romens ant conqués les Ârpes et envetu lo latin, por pués arrevar ux lengoues règionâles de France coment la lengoua d’oc, la lengoua d’oly et justo aprés la “dècuvèrta” de noutra lengoua per Graziadio Ascoli, mâlgrât que lo savoyârd èye ja sos ècrivens, poètos et chantors dês des sièclos. Il at abordâ avouéc totes les dènominacions aplicâyes a noutra lengoua (que sont « francoprovençâl », « arpetan », « savoyârd » et « patouès ») et at enformâ lo public coment l’Ètat et lo sistèmo èducatif, dês la louè Ferry en 1882, ant pués trètâ los ècouliérs qu’aviant lo savoyârd coment lengoua-mâre, et porquè, d’ense, ceta lengoua ‘l est adonc muens prègiêe houé. Por fornir, o nos at presentâ cen que sè fesêt pués u tôrn de la lengoua ora : un projèt que vise a fâre du savoyârd na lengoua de cultura, et des artistos que crèont oncor de novèles chançons, des malyajors que crèont des articllos en savoyârd sus Vouiquipèdia, etc.

Cen que siut est n’entèrvencion de Roger Viret, savent, ècriven et rèdactor du Diccionèro Francês – Savoyârd en legne. Il at èxplicâ ux gens que lo savoyârd ‘l est pués la lengoua de quand il ére megnât, et coment il avêt comenciê a rèalisar son diccionèro, diens loquint, sus més de 3 000 pâges, pôvont trovar tot pllen de maniéres de prononciér des mots d’aprés los parlaments savoyârds.

Alen Fâvro, vice-prèsident de l’Enstitut et règent a la retrèta, nos at èxplicâ son rapôrt avouéc la lengoua pendent son enfance et sa pèrioda coment règent actif, en particuliér ses èxpèriences d’èchanjos avouéc la Vâl d’Aoûta. Il at èvocâ étot quârques-uns de sos travâlys et dèmârches (vesita u ministèro de la Cultura, èdicion du grant diccionèro de francoprovençal avouéc lo linguisto Domenjo Stich coment ôtor principal, prèparacion d’un diccionèro de fata savoyârd-francês/francês-savoyârd, crèacion de la vèrsion arpetan-francês du traductor ôtomatico en legne Apertium et por ben-setout na vèrsion més granta du diccionèro de fata).

Aprés cen, un moment avouéc des quèstions et rèponses at pèrmês a l’ensemblo des gens diens la sâla de demandar des prècisions, d’avêr des èchanjos; un moment franc entèrèssient !

Franck Monod, secrètèro de l’Enstitut, nos at presentâ los dèfis que vegnont por l’Enstitut de la Lengoua Savoyârda:

  • Litèratura : misa en legne de na librèria, que pèrmetra pués de fâre valêr la litèratura et de sè procurar facilament les ôvres en arpetan savoyârd.
  • Pèdagogie : crèacion d’un sito d’aprentissâjo sotenu et financiê per lo Dèpartement de la Hiôta-Savouè, et l’acompagnement des règents.
  • Structuracion de l’ILS : trovar, rassemblar de novéls volontèros por les missions fixâyes. Lo secrètèro at èxposâ lo novél partenariat avouéc lo mèdiâ Mordus 2 Savoie et at asse-ben presentâ ux gens los novéls volontèros qu’ant signê lor convencion d’engagement mutuèl.

Un ganache at cllôs la vèprâ, moment d’èchanjos entre los entervenents et lo public que povêt asse-ben sè procurar los lévros èxposâs.

Nos tegnens a remarciér la Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes, lo Dèpartement de la Hiôta-Savouè, Monsior Joël Baud-Grasset (vice-prèsident du Consèly Dèpartemental) et Dama Louise Peytavin (dirèctrice adjuenta de cabinèt – Consèly Dèpartemental de la Hiôta-Savouè).

L’èvènement at asse-ben étâ una formidâbla ocasion de comunicar u més grant nombro. D’ense, difèrents organismos et comptios ant partagiê noutron èvènement sus los malyâjos socials. Lo més notâblo at étâ lo comptio la Fèdèracion Enternacionala de l’Arpetan avouéc bien 70 partâjos et 21 rèaccions. L’èvènement at asse étâ anonciê sus Radiô Mont-Bllanc, yô que lo prèsident Arnôd Frasse ére envitâ diens l’èmission « La Matinale des Super Lève-Tôt ». O at étâ una jornâ reussia que serat de sûr siuvua d’ôtres.

Vêre l’entrevua d’Arnôd Frasse a Radiô Mont-Bllanc


Journée internationale de la langue maternelle 2023

(liére en arpetan)

La date du 21 février a été déclarée Journée internationale de la langue maternelle par l’UNESCO en 1999. Cette date a été choisie en hommage au 21 février 1952, date à laquelle cinq étudiants de Dacca ont perdu la vie pour que leur langue maternelle (le bengali) soit reconnue comme langue officielle dans ce qui était à l’époque le Pakistan oriental.

De nos jours, la célébration de cette journée a pour but d’inciter les acteurs principaux à promouvoir les langues maternelles et le multilinguisme. C’est-à-dire encourager les politiciens, les enseignants et les parents vers l’inclusion, dans l’éducation et la société.

Journée internationale de la langue maternelle 2023 : en Savoie

C’est au Centre Bonlieu que s’est réunit une bonne cinquantaine de personnes.

À l’occasion de la célébration 2023 de la Journée internationale de la langue maternelle, l’Institut de la Langue Savoyarde (ILS) a décidé de participer à son tour à la journée en organisant un événement dans les pays de Savoie. La ville d’Annecy a été choisie pour sensibiliser les habitants de notre région aux questions linguistiques.

C’est devant une salle pleine (une bonne cinquantaine de personnes) que l’ILS a donné une conférence au Centre Bonlieu à Annecy sur la langue savoyarde. Cette conférence s’adressait aux personnes qui vivent dans les départements de la Savoie et de la Haute-Savoie, mais qui ignorent que, outre le français, on parle en Savoie une autre langue, qui reste pour certains savoyards leur langue maternelle.

Arnaud Frasse, président de l’Institut a pu présenter la langue, en partant de la période où les Romains ont conquis les Alpes et puis introduit le latin, pour arriver aux langues régionales de France comme la langue d’Oc, la langue d’Oïl et ensuite la “découverte” de notre langue par Graziadio Ascoli, malgré que le savoyard ait déjà ses écrivains, poètes et chanteurs depuis des siècles. Il a également abordé toutes les dénominations appliquées à notre langue (« franco-provençal », « arpitan », « savoyard » et « patois ») et a informé le public comment l’État et le système éducatif, depuis la loi Ferry en 1882, ont traité les écoliers dont le savoyard était leur langue maternelle et pourquoi, de ce fait, cette langue est moins parlée aujourd’hui. Pour finir, il nous a présenté ce qui se faisait autour de la langue aujourd’hui : un projet visant à faire du savoyard une langue de culture, des artistes qui créent de nouvelles chansons, des internautes qui créent des articles en savoyard sur Wikipédia, etc.

S’en est suivi une intervention de Roger Viret, savant, écrivain et rédacteur du Dictionnaire Français – Savoyard. Il a expliqué au public que le savoyard est la langue de son enfance et comment il avait commencé à réaliser son dictionnaire en ligne, dans lequel, sur plus de 3 000 pages, on peut consulter les différentes prononciations des mots selon les patois savoyards.

Alain Favre, vice-président de l’Institut et enseignant retraité, quant à lui, nous a expliqué son rapport avec la langue pendant son enfance et sa période comme enseignant actif, en particulier ses expériences d’échanges avec la Vallée d’Aoste. Il a aussi évoqué quelques-uns de ses travaux et démarches (visite au ministère de la Culture, édition du grand dictionnaire de francoprovençal avec le linguiste Dominique Stich comme auteur principal, élaboration du mini-dictionnaire savoyard-français/français-savoyard, création de la version arpitan-français du traducteur automatique en ligne Apertium et prochainement une version augmentée du mini-dictionnaire).

Un moment d’échanges avec questions/réponses a permis à l’ensemble des personnes présentes de demander des précisions, d’avoir des échanges; un moment fort intéressant !

Franck Monod, secrétaire de l’Institut, nous a présenté les prochains défis de l’Institut de la Langue Savoyarde:

  • Littérature : mise en ligne prochainement de la librairie en ligne permettant de valoriser la littérature ainsi que de se procurer facilement les œuvres en arpitan savoyard.
  • Pédagogie : création d’un site d’apprentissage soutenu et financé par le Département de la Haute-Savoie, accompagnement des enseignants.
  • Structuration de l’ILS : trouver, rassembler de nouveaux bénévoles pour les missions fixées. Le secrétaire a exposé le nouveau partenariat avec le média Mordus 2 Savoie et a également présenté au public les nouveaux bénévoles qui ont signé leur convention d’engagement réciproque.

Un apéritif a clôturé la soirée, moment d’échanges entre les intervenants et le public qui pouvait également se procurer les livres exposés.

Nous tenons à remercier la Région Auvergne-Rhone-Alpes, le Département de la Haute-Savoie, Monsieur Joël Baud-Grasset (vice-président du Conseil Départemental) et Madame Louise Peytavin (directrice adjointe de cabinet – Conseil Départemental de la Haute-Savoie).

L’événement a également été une formidable occasion de communiquer au plus grand nombre. Ainsi, différents organismes et comptes ont partagé l’événement sur les réseaux sociaux. Le plus notable ayant été le compte de la Fèdèracion Entèrnacionala de l’Arpetan avec ses 70 partages et 21 réactions. L’événement a aussi été annoncé sur Radio Mont-Blanc, où le président Arnaud Frasse était invité dans l’émission « La Matinale des Super Lève-Tôt ». Ce fut une journée réussie qui sera sans doute suivie d’autres.

Voir l’interview d’Arnaud Frasse à Radio Mont-Blanc

Appel aux participants – néologismes

Depuis septembre 2022, l’Institut de la Langue Savoyarde et sa commission des néologismes ont démarré un nouveau projet concernant les termes de sports d’hiver. La commission s’est déjà réunie à plusieurs reprises et le projet avance notamment grâce aux contributions et suggestions de membres enthousiastes.

Notre langue étant parlée non seulement en Savoie, mais aussi dans la Vallée d’Aoste, l’Institut de la Langue Savoyarde (ILS) est entré en contact avec le Centre d’études francoprovençales (CEFP) pour travailler sur un glossaire commun depuis les deux côtés des Alpes.

Le CEFP recherche donc des personnes intéressées dans la Vallée d’Aoste pour participer à ce projet. Si vous habitez en Vallée d’Aoste, que vous parlez patois et que vous souhaitez contribuer à la réalisation d’un glossaire sur les sports d’hiver, inscrivez-vous auprès du CEFP.

Message publié par le CEFP sur sa page Facebook.

Si vous habitez en Savoie (les départements de la Savoie et de la Haute-Savoie) et que vous êtes également intéressé par ce projet, vous pouvez encore contacter l’Institut de la Langue Savoyarde. Bien que nous ayons déjà avancé dans la réalisation de notre glossaire, il est encore possible de nous faire part de vos suggestions. N’hésitez pas à demander des informations complémentaires pour nous accompagner dans notre travail.

Si vous souhaitez suivre ce projet et son évolution, inscrivez-vous à notre infolettre ou gardez un œil sur notre site web !

La Moldavie modifie le nom de sa langue.

Ce 2 mars 2023, en Moldavie, les députés de la majorité pro-européenne ont déposé un projet de loi, finalement adopté, proposant de remplacer dans la Constitution le terme de « langue moldave » par celui de « langue roumaine ».

Le parlement moldave a approuvé mardi dernier que la langue de l’État moldave soit officiellement nommée « langue roumaine » dans toutes les lois du pays, y compris la Constitution. Le vote a été serré, car l’opposition pro-russe a refusé le changement de nom, insistant sur le fait qu’il faudrait toujours parler de « langue moldave » comme cela s’est fait jusqu’à présent. Le résultat final a été de 56 voix pour, dans un parlement de 101 députés.

Pour les membres du PAS (Parti action et solidarité, pro-européen), majoritaire au Parlement moldave, il s’agirait d’une « rectification technique et non d’une modification de la Constitution ».

Un peu d’histoire

La Moldavie est, en fait, un État longtemps divisé entre la sphère d’influence roumaine et la politique de l’URSS. Pendant la période soviétique, de nombreux russismes ont été introduits dans la langue moldave et elle s’écrivait en alphabet cyrillique. Au moment de l’indépendance moldave en 1991, le pays était divisé entre ceux qui voulaient se réunir avec la Roumanie et ceux qui voulaient garder une relation avec la Russie, ce qui a conduit à ce que la langue soit appelée « moldave » dans ses lois et sa constitution, bien que la frontière politique avec la République de Roumanie ne soit pas une frontière linguistique. Compte tenu de la situation mondiale actuelle, la Moldavie semble maintenant alors vouloir se rapprocher de la Roumanie.

On peut lire sur la banderole : “Peuple roumain, langue roumaine”.

La langue roumaine

Le roumain est une langue indo-européenne appartenant au groupe oriental des langues romanes : il a des traits communs avec d’autres langues romanes, telles que l’italien, le français, l’occitan et l’arpitan/le francoprovençal.

Pour plus d’informations sur la langue roumaine, voir Roumain sur Wikipédia.

NOTE: L’Institut de la Langue Savoyarde (ILS) est apolitique. Cependant, de temps en temps, nous voulons aussi fournir aux passionnés de langues en Savoie les nouvelles remarquables dans le domaine linguistique.

Colloque de La FLAREP

Former de nouveaux enseignants de langues régionales

Le groupe traditionnel Barzaz lors d’un fest-noz donné pour l’occasion

C’est à Rennes que vient de se terminer le 36ème colloque de la FLAREP, la Fédération pour les LAngues Régionales dans l’Enseignement Public. L’association des enseignants de Savoyard / Francoprovençal y participait et Savoué Ecula 2, la fédération des associations de parents d’élèves pour l’enseignement bilingue français / savoyard y était représentée.

Les représentants des langues de France à l’oeuvre dans l’hémicycle du Conseil Régional de Bretagne

Durant trois jours, les représentants des langues de France ont travaillé sur les modalités à mettre en place pour être en conformité avec la loi du 21 mai 2021 « relative à la protection patrimoniale des langues régionales et à leur promotion », dite loi Molac. Car même en Bretagne ou dans l’espace occitan, où des centaines d’enseignants sont déjà en poste, leur nombre ne suffit plus pour « proposer l’enseignement à tous les élèves ».

Marc Bron, président de l’AES, expliqua que le besoin était encore plus crucial en Savoie, depuis la reconnaissance du « Francoprovençal » par le ministère de l’Education nationale. 

Loïg Chesnais-Girard (président de la Région Bretagne)
et Marc Bron (président de l’AES)

C’est dans l’hémicycle du Conseil Régional de Bretagne que les travaux ont été ouverts par le député Paul Molac, la première séance étant conclue par le président du conseil régional Loïg Chesnais-Girard.  Il fut rappelé que les élèves issus des enseignements bilingues obtenaient de meilleurs résultats que ceux suivant l’enseignement classique monolingue. C’est pourquoi plusieurs régions possèdent un office public pour leur langue. L’État, la région, des départements, des communes s’y concertent pour agir. Les collectivités sont attentives à ce que l’Etat ne se décharge pas de ses responsabilités sur elles. Il est ainsi apparu qu’il était nécessaire que la région Auvergne-Rhône-Alpes mette en place un office linguistique prenant comme dans les autres régions la forme d’un groupement d’intérêt public pour le francoprovençal.

🖊 Marc BRON

Vesita de la linguista Anja Mitschke

Benda de Savoyârds avouéc Anja Mitsche (fèna blonda u méten, justo dèrriér lo grant drapél) a Chêna-les-Frasses (Arbanês) lo 9 d’octobro 2022 (l’ôtor de la fotô vôt rèstar anonimo !).

Anja Mitschke ‘l est na jouena linguista de l’univèrsitât de Bèrlin. Le s’est spècialisâye dens les lengoues romanes et s’entèrèsse ora u francoprovençâl / arpetan. Son activitât o est un travâly sur lo tèrren, u cors duquint l’at encontrâ un grant nombro de gens de tôs los ajos que prèjont la lengoua a des nivéls franc difèrents ou sant simplament entèrèssiês. Anja engance1 des ôdiances en téta a téta, pendent lesquintes le fât na renche de demandes a son entèrlocutor, rapôrt en particuliér a sa pratica linguistica (mémament d’ôtres parlures) et sa vision de la lengoua. Tot ‘l est encartâ2, lo tèmouen ‘l at ren a ècrire. Anja at de sûr encontrâ en tot na centêna de pèrsones, surtot en Piemont, Vâl d’Aousta, Brêsse et Suisse romanda. Pués asse-ben en Savouè, yô que l’est vegnua doux côps, en julyèt pués en octobro de ceti an. Durent les doves vesites, o est Thierry Dupassieux, de Chêna-les-Frasses, qu’at engenciê lo més d’encontres, surtot diens son hotâl. D’ense des diézênes de Savoyârds ant pu étre consultâs. Y at mémament avu des articllos en julyèt diens des jornâls du cârro. Avouéc totes celes entrevues, Anja vat ècrire sa tèsa, en alemand mas on pôt atendre quârques pâges de rèsumâ en francês, que noutron enstitut devrêt povêr publeyér.

Notes :

1 enganciér : organisar

2 encartar : (en)registrar

🖊 Alen FAVRO

L’actualité des groupes

Comme vous le savez, nous permettons aux groupes locaux de nous donner de leurs nouvelles et ainsi de les valoriser dans l’infolettre.

Nous remercions alors :

  • Michel Meynet du groupe Lou R’venien de Pinta d’Iouâ de Bellevaux
  • Jean-Yves Vonin, président du groupe Le Patois du Salève

Lou R’venien de Pinta d’Iouâ de Bellevaux

Samedi 5 et dimanche 6 novembre
Soirée et après-midi repas-spectacle à la salle des fêtes de Bellevaux.
Réservation par téléphone auprès de François Meynet-Meunier
06 08 87 56 54

Mardi 3 novembre soir à 17h
Une initiation à la langue savoyarde sera proposée aux élèves de 6ème du collège Notre Dame de Bellevaux. Il y a une dizaine d’inscrits.

Le patois du Salève

Les membres du groupe du Patois du Salève ont repris les répétitions de chants. Ils seront également en représentation à ces dates :

Dimanche 13 novembre
Représentation au théâtre de Cruseilles

Dimanche 20 novembre
Représentation à Groisy

Dimanche 27 novembre
Représentation à Évires

🖊 Franck MONOD

Des cours de savoyard à l’ILS

Depuis de nombreuses années, des cours de savoyard sont dispensés à l’Institut de la Langue Savoyarde. Ils ont lieu en général une fois par mois et sont assurés par Marc BRON, vice-président de l’ILS. Tout le monde est accepté, quelques soient les connaissances linguistiques. Ils sont gratuits.
La cotisation à l’ILS est fixée à 15 euros pour l’année 2022. Les cours ont lieu le vendredi soir.


Le 1 er cours de cette nouvelle année scolaire s’est déroulé le 7 octobre. Si vous n’avez pu y être, sachez que vous pourrez participer au prochain cours qui aura lieu le vendredi 4 novembre 2022 à 20 heures 30, au siège de l’Institut situé 280 route vieille, au 1 er étage de la mairie d’Habère-Lullin.


Veni pi, on sara boun aise de causâ na mitta nutra lengua avoué vos !

🖊 Marc BRON

22émo Concors Constantin et Désormaux

Garçons dans une classe – Julie de Graag, via Rawpixel Ltd.

Ceti concors que regârde los difèrents nivéls des ècoules est lo paralèlo savoyârd du Concors Cerlogne de la Vâl d’Aoûta. Y at asse-ben na vèrsion piemontêsa (concors EFFEPI). D’ense ècoules, coléjos et possiblament licês aprèstont durent la sêson d’ècoula un travâly de rechèrche ou na ficcion sur un tèmo comon. Ceti an il s’agéssêt des sonjos, des étres envisiblos et des rècits fantasticos.

L’encontra des difèrents participents savoyârds s’est tenua a l’ôditorion de Chavanôd, de-coute Ènneci, demârs 17 de mê. Châque cllâsse presentâve yena ou plusiors scènes. U nivél èlèmentèro ant participâ l’ècoula de la Chapèla-Rambôd (cllâsse unica) et l’ècoula d’Èxcenevê-Èvouère (cllâsses de Mmes Gobber et Treboux). Por lo segondèro los doux coléjos de Bouèjo et Sant-Jouère ant participâ châcun en bloque, sen distinccion de cllâsses. Un licêen at presentâ un tèxto.

Los premiérs prix ant étâ acordâs a la cllâsse de Mma Treboux et u coléjo de Bouèjo. Lo chouèx at pas étâ ésiê, tôs aviant fêt des èforts de grant mèrito, d’ense d’ôtros prix (règie, tradicion, émaginacion) ant étâ atribuâs.

Quintes remârques d’ôrdre gènèral on pôt fâre ? D’abôrd que la mèmorisacion des rebreques ére des côps dificila, mas des èlèvos malâdos ant dû étre remplaciês per d’ôtros u dèrriér moment. U nivél de la lengoua on at remarcâ des dificultâts por cèrtins jouenos de ben placiér l’accent tonico. Sêt la finala atona ére oublâye, sêt arriér-més l’accent ére placiê sur ceta-ce.

Cen dit, fôt fèlicitar tôs los participents, èlèvos, règents, entèrvenents patouesans et parents. On pôt èsperar qu’avouéc la tota frèche recognessence de noutra lengoua per l’èducacion nacionâla, més d’èlèvos porront étre regardâs, avouéc un temps més important dèdiê a la lengoua.

Adonc grant-marci a tôs, y comprês a la municipalitât de Chavanôd, por ceta franc bèla jornâ, et a l’an que vint.

🖊 Alen FAVRO, prèsident du juri

Page 2 of 5